Trả bích

Définition
  1. Locution verbale (littéraire, rare) :
    • Rendre un objet précieux à son propriétaire légitime : "trả bích" signifie littéralement "rendre le disque de jade". Cette expression provient d'une anecdote historique chinoise et désigne l'acte de restituer un bien de valeur à son propriétaire d'origine, souvent avec une connotation de droiture et de désintéressement.
    • Refuser un cadeau ou un avantage de grande valeur : Par extension, l'expression peut évoquer le fait de décliner poliment un présent trop somptueux ou un avantage indu, par intégrité.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Ông ấy đã trả bích cho gia đình họ Lý. (Il a restitué le trésor à la famille Ly.)
    • nghèo nhưng anh ấy vẫn trả bích, không nhận của hối lộ. (Bien que pauvre, il a refusé le pot-de-vin, faisant preuve d'intégrité.)
Utilisation avancée
  • L'expression "trả bích" est extrêmement rare dans le vietnamien moderne. Elle appartient au registre littéraire ou historique et est principalement utilisée dans des contextes écrits ou pour souligner une grande honnêteté, en référence directe à l'histoire de Chong'er (Trùng Nhĩ) de l'État de Jin.
    • Hành động trả bích của vị tướng đã trở thành huyền thoại. (L'acte de restitution du général est devenu légendaire.)
Variantes et mots apparentés
  • Khan Bích (locution nominale) : Forme originale sino-vietnamienne de l'expression, signifiant "le disque de jade". C'est la source de l'expression "trả bích".
  • Trả lại (verbe) : Rendre, restituer. Terme courant et général.
  • Hoàn trả (verbe) : Remettre, restituer (souvent utilisé dans un contexte formel ou juridique).
Synonymes
  • Restituer : Rendre un bien à son propriétaire.
  • Redonner : Donner de nouveau, rendre.
  • Refuser avec intégrité : Décliner par principe moral.
Expressions idiomatiques
  • "Trả bích" comme expression figée : Elle fonctionne comme une expression idiomatique complète, évoquant non seulement la restitution mais aussi la vertu et le refus des gains malhonnêtes. Il n'existe pas de variante phrasale distincte.
    • Câu chuyện trả bích dạy ta về đạo đức. (L'histoire de la restitution du jade nous enseigne la morale.)